}
Chào mừng bạn đến với Trung tâm dạy tiếng Nga Bạch Dương - Giảng dạy tiếng Nga giao tiếp cho người mới bắt đầu, dạy kèm trực tiếp tại nhà học viên trong nội thành Hà Nội - Добро пожаловать в pусский учебный центр в Ханое

Tuesday, December 2, 2014

Động từ chuyển động - Глаголы движения

Tiền tố là một bộ phận của thân từ, nhưng đứng ở trước chữ gốc và dùng để cấu tạo ra nhiều từ với những ý nghĩa khác nhau. Tiền tố khi kết hợp với động từ nói chung và động từ chuyển động nói riêng sẽ bổ sung cho động từ những ý nghĩa về ngữ pháp và từ vựng.



Động
từ
chuyển
động
Nhóm I
Nhóm II
Giải nghĩa
идти
ходить
đi bộ
ехать
ездить
đi xe
бежать
бегать
chạy
плыть
плавать
bơi
лететь
летать
bay
ползти
ползать

лезть
лазать
trèo
гнать
гонять
đuổi
брести
бродить
lang thang
нести
носить
mang
вести
водить
dắt
тащить
таскать
vác
везти
возить
chở
катить
катать
lăn, chở
Ý
nghĩa
1/ Chuyển động theo 1 hướng nhất định:
+) Он сейчас йдёт в школу.
2/ Chuyển động theo 1 hướng xác định và có hành động khác xảy ra trên nền chuyển động đó:
+) Когда будешь идти в театр ,заходи ко мне!
1/ Chuyển động nhiều hướng, lặp đi lặp lại:
+) Каждый день, он ходит в школу.
2/ Chuyển động theo khả năng tự nhiên:
+) Бегают белки, летают птицы, плавают рыбы.
3/ Tính chất của chuyển động:
+) Из-за усталости, они ходили медленно.


Tiền tố
Ý nghĩa
Ví dụ
по-
1/ Bắt đầu chuyển động:
2/ Thay đổi tính chất hành động:

3/ Đổi hướng chuyển động:
4/ Dự định tương lai:
+) Он пошёл в парк.
+) Вдруг он побежал быстрее.
+) Сначала он шёл прямо, а потом пошёл налево.
+) Летом я поеду на родину.
при-
1/ Hành động đã đạt tới đích:
+) Я пришёл в Москву.
у-
1/ Rời khỏi trong thời gian dài:
2/ Đi xa khuất tầm mắt:
+) Он уже ушёл с работы.

+) Они уходили дальше и дальше.
в-
1/ Chuyển động từ ngoài vào trong:
+) Дети вошли в дом .
вы-
1/ Chuyển động từ trong ra ngoài:
2/ Vừa đi khỏi và sẽ sớm quay lại:
+) Я вышел из дома в час.

+) Она выходит через 5 минут.
под-
1/ Tiến lại gần (trong tầm thấy được):
+) Автобус подъехал к остановке.
от-
1/ Rời ra xa (trong tầm thấy được):
2/ Mang cái gì hoặc ai đến đâu và để lại:
+) Кошка отошла от нас.

+) Летом детей отвезли в деревню.
за-
1/ Rẽ vào đâu đó:

+) Мы зашли в лес и потеряли дорогу.
про-
1/ Đi quá mất:                       
2/ Đi dọc theo cái gì:

3/ Đi sâu vào trong ( chỗ cụ thể ):
4/ Đi được quãng đường bao nhiêu:
+) Они прошли мимо аптеки.
+) Они прошли всю улицу и наконец увидели театр.
+) Проходи, садись на свое место.

+) Мы прошли 15 километров без отдыха.
пере-
1/ Đi cắt ngang qua đâu:
2/ Chuyển đến nơi khác:
+) Мы переехали границу
+) Наши соседи переехали на другую квартиру.
о- (обо-)
1/ Chuyển động xung quanh:
2/ Đến nhiều nơi:
+) Он обошёл здание театра и осмотрел его.
+) Он объехал полмира.
с-
1/ Chuyển động xuống dưới:
2/ Tập trung ở đâu đó:
+) Дети съехали на санках с горки.

+) Контролёр обошёл пассажиров и проверил билеты.
вз-
1/ Chuyển động lên trên:
+) Я взбежал по лестнице на второй этаж.
раз-...-ся
1/ Tản đi khắp nơi:
+) Уроки закончились и ученики разошлись.

Saturday, November 29, 2014

Tính động từ trong tiếng Nga

Trong tiếng Nga người ta phân biệt tính động từ chủ động và tính động từ bị động

1.Tính động từ chủ động : được dùng khi danh từ mà nó bổ nghĩa là chủ thể hành động :

Ученик, прочитавший книгу, сделал о ней интересное сообшение в классе.
“Cậu học sinh người mà đọc hết cuốn sách đó đã làm thông báo rất hay về cuốn sách đó trên lớp.” Trong câu này “cậu học sinh” là chủ thể hành động”.

Tính động từ chủ động được cấu tạo từ tất cả các động từ (cập vật và bất cập vật)

Tính động từ chủ động có hai hình thái đầy đủ.

2.Tính động từ bị động được dùng khi mà danh từ nó bổ nghĩa là đối tượng bị tác động của hành động :

Книга, прочитанная учеником, заинтересовала всех слушателей.
“Cuốn sách mà cậu học sinh đã đọc xong làm tất cả người nghe thích thú.”

Danh từ “cuốn sách” không phải là chủ thể hành động, nó chịu sự tác động của chủ thể khác, trong trường hợp này là cậu học sinh.

Tính động từ bị động chỉ được cấu tạo từ động từ cập vật, tức là những động từ chỉ hành động hướng tới đối tượng.

Tính động từ bị động có cả hình thái đầy đủ lẫn hình thái rút gọn.

Hình thái đầy đủ của tính động từ bị động :

Прочитанная книга “cuốn sách đã được đọc xong”, выполненный план “kế hoạch đã được hoàn thành”.

Hình thái rút gọn :
Tính động từ dạng rút gọn có thể làm vị ngữ trong câu (giống như tính từ ở dạng rút gọn); nó chỉ phù hợp với danh từ về giống và số :
письмо написано.“bức thư đã được viết xong”, доклад написан “bản báo cáo đã được viết xong”, статья написана“bài báo đã được viết xong”

Wednesday, November 19, 2014

Từ vựng tiếng Nga qua các chủ điểm

1. Học tiếng Nga qua màu sắc

2. Học tiếng Nga qua hình ảnh các đồ dùng văn phòng



3. Học tiếng Nga qua các bộ phận cơ thể người

Hình ảnh: từ vựng về cơ thể người

Wednesday, November 12, 2014

Bài hát " ДВА БЕРЕГА - ĐÔI BỜ"

Bài hát được nhiều người Việt nam yêu thích và biết đến với lời Việt của tác giả Vương Thịnh. Ông thành công trong việc chuyển thể sang tiếng Việt hai bài để đời đó là “Chiều ngoại ô Matxcơva” và “Đôi bờ”. Trong nhiều cuốn sách và blog hay viết soạn lời Việt là Trung Kiên, nhưng thực ra đó chính là dịch giả Vương Thịnh. Lời bài hát “Chiều ngoại ô Matxcơva” thì nghe rất sát với nghĩa trong lời Nga từ đoạn đầu tới đoạn cuối. Nhưng trong bài “Đôi bờ” thì nội dung tiếng Nga hầu như hơi khác một chút, dù nghe lời Việt rất hay cảm kích lòng người. Tôi xin mạn phép lược dịch nội dung lời bài hát theo tiếng Nga, như trong tất cả các bài hát tôi thường dịch, để các bạn hiểu rõ nội dung hơn. Nhiều người nói rằng chỉ cần nghe nhạc theo giai điệu là đủ, nhưng theo tôi mình cần biết nội dung bài hát nữa mới coi là đủ. Nếu đọc kỹ lời Nga và xem lời bài hát tiếng Việt từng đoạn sẽ thấy: Ngay từ tên bài hát nếu dùng từ “Два” nghĩa là “Hai” chỉ có tác giả muốn lái theo ý của mình thành đôi, chứ tiếng Nga từ đôi phải là “Пара” nghĩa là tên bài hát đúng nghĩa phải là “Hai bờ”. Lời thứ nhất: Hai câu đầu tiên nghĩa tiếng Nga cũng khác: Đêm qua với những trận mưa cỏ chìm trong sương, mọi người nói rằng em hạnh phúc, chứ đâu phải “cây cỏ hoang như nói nên lời…”
Sang đoạn thứ 2:  “Những chú vịt sánh đôi, như ngọn sóng nhấp nhô 

Các thiếu nữ đều cùng bạn trai, em chỉ có một mình”. Nhưng dịch giả viết: “Trên dòng sông, sóng đôi nhau, thiên nga đùa trên sóng”.Chim thiên nga ở đâu ra mà nhiều thế, 7 năm học trên đất Liên Xô tôi chỉ thấy những chú thiên nga trong sở thú, với những chú thiên nga ở trong những hồ rộng hàng chục héc ta chứ mấy khi thấy trên sông.

Sang đoạn thứ 3: Nghe thì rất hay nhiều người viết cảm xúc về bài hát “Trên bờ sông soi bóng em dài, xa xa phía chân trời”, các bạn thử nhìn kỹ trong bản tiếng Nga xem có thấy bóng em dài soi trên sông chỗ nào chỉ dùm tôi với! 


https://www.youtube.com/channel/UCRGkD3kDg-o-u8h5dVrl7Uw

ДВА БЕРЕГА - ĐÔI BỜ 

Lời - Поженян Г.Nhạc - Эшпай А.

 Ночь была с ливнями, и трава в росе

Про меня счастливая говорили все
И сама я верила сердцу вопреки
Мы с тобой два берега у одной реки
Đêm qua với những trận mưa rào, cỏ cây chìm trong sương  
Mọi người nói rằng em hạnh phúc
Mặc kệ, riêng em vẫn tin tưởng vào con tim
Rằng chúng mình là hai bờ một dòng sông

Kết quả hình ảnh cho trung tâm dạy tiếng nga bạch dương
Утки все парами, как с волной волна
Все девчата с парнями, только я одна
И сама я верила сердцу вопреки
Мы с тобой два берега у одной реки
Những chú vịt sánh đôi, như ngọn sóng nhấp nhô 
Các thiếu nữ đều cùng bạn trai, em chỉ có một mình
Mặc kệ, riêng em vẫn tin tưởng vào con tim
Rằng chúng mình là hai bờ một dòng sông

Ночь была бы рассвет словно тень крыла
У меня другого нет, я тебя ждала
Все ждала и верила сердцу вопреки
Мы с тобой два берега у одной реки
Đêm dần qua, bóng đen như che hết bình minh
Em không có ai, em chỉ đợi anh thôi
Mặc kệ, em cứ đợi và tin tưởng vào con tim
Rằng chúng mình là hai bờ một dòng sông

TP. Hồ Chí Minh 21.09.2011
Minh Nguyệt dịch 

ДВА БЕРЕГА - ĐÔI BỜ

Lời Việt : Vương Thịnh

Đêm dài qua, dưới mưa rơi, em mong chờ anh tới 
Cây cỏ hoang như nói lên lời, em hạnh phúc nhất đời 
Mình em riêng thắm thiết yêu anh, giữa tình đôi lứa ta 
Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa. 

Trên dòng sông, sóng đôi nhau, thiên nga đùa trên sóng 
Bên dòng sông, vai sánh vai nhau, đôi đôi bước theo dòng 
Mình em đứng ngóng trông anh, với niềm tin thiết tha 
Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa. 

Đêm dần qua, ánh ban mai đang lan tràn dâng tới 
Trên bờ sông soi bóng em dài, xa xa phía chân trời 
Mình em riêng thắm thiết yêu anh, với niềm tin thiết tha 
Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa. 

Một trong những ca sĩ trình bày đầu tiên đó là Maya Kristalinskaya



Copyright 2010© by Bạch Dương Không chỉ là ngôn ngữ, đó còn là một nền văn hóa

HOME | KHÓA HỌC | NGỮ PHÁP | BÀI HÁT NGA | KHÔNG GIAN NGA |